IN SHORT

A creative process…

The project 99 LIVE LEBANON aims to collaboratively write and then stage a play with 99 characters inspired by the portraits of the Zyara web series from Home of Cine-Jam. The creative process of the project mobilizes the power of expression of documentary writing and the transformative power of theater to produce a new collective narrative, based on shared human experiences (social pressure, war memories, family relationships, politics as well as  etc.) away from stereotypical postures. In this sense, the project 99 LIVE LEBANON supports the democratic aspiration of the Lebanese and wants to contribute to the resilience of the entire Lebanese society. 99 LIVE LEBANON is a cultural, humanist project, open to all, free and non-profit.

…leading to a script  : 99 WOMEN LEBANON

From June to December 2020, about forty Lebanese women have produced texts inspired by the portraits of the web series Zyara. Aged 16 to 60, the authors, confirmed or not, they have tapped into these testimonials, inspiration and strength to write their own stories in Arabic, French and English: Sunday naps, family discussions, social shaming, veil and trousers, Grandma’s cake, the memories of the civil war and the sound of bombs, math lessons or power outages … Interlacing views, eras and languages ​​make of the script 99 WOMEN LEBANON an invigorating dive into the real country seen by women

Un dispositif créatif…

Le projet 99 LIVE LEBANON vise à écrire en collaboration puis à monter une pièce de théâtre à 99 personnages inspirée par les portraits de la web-série Zyara de Home of Cine-Jam. Le dispositif créatif du projet mobilise la puissance d’expression de l’écriture documentaire et le pouvoir transformateur du théâtre pour produire un nouveau récit collectif, fondé sur des expériences humaines partagées (mémoires de guerre, rapports familiaux, situation des femmes, religions et politique, etc..) et non sur des postures stéréotypées. En ce sens, 99 LIVE LEBANON accompagne l’aspiration démocratique des libanais et libanaises et souhaite contribuer à résilience de la société libanaise tout entière.99 LIVE LEBANON est un projet culturel, humaniste, ouvert à tous, gratuit et à but non lucratif.

…pour produire un texte : 99 WOMEN LEBANON

De juin à décembre 2020, une quarantaine de femmes libanaises ont produit des textes, inspirés des portraits de la web-série Zyara. Âgées de 16 à 60 ans, auteures confirmées ou non, elles ont puisé dans ces témoignages, l’inspiration et la force d’écrire leurs propres récits de vie : la sieste du dimanche, les discussions familiales et la honte, le voile et les pantalons, le gâteau de Grand-mère, la mémoire de la guerre civile et le bruit des bombes, les cours de maths ou les coupures électriques… L’entrelacement des points de vue, des époques et des langues font de la pièce 99 WOMEN LEBANON une plongée vivifiante dans le pays réel vu par les femmes.

THE PROJECT – STEP BY STEP

“The visit”, inspiration of the future script (May 2019)  

In May 2019, I went to Beirut for the first time and I met many actors of the Lebanese cultural life thanks to the introduction of Carole Mezher, a friend of Sarah Bussy : the director and producer Muriel Abourouss , the performers Noel and Michelle Keserwany , the drama teachers and actors Nathalie Ould Said-Le Gac and Mike Ayvazian  and a few others who warmly welcomed this new project.

Muriel Abourouss was immediately open to ​​collaboration because our approaches present obvious affinities. Muriel Abourouss and Denis Jabbour are the directors and produces of the Web-series Zyara (which means “visit” in Arabic), which won multiple international awards. The series is in its fourth season and features five-minute portraits of men and women of all religions and social backgrounds who share their memories, emotions and dreams in front of Muriel’s sensitive and poetic camera. The “visits” invite us to authentic encounters with ordinary heroes and to recognize ourselves in their humanity. Through public screenings and debates, Muriel and Denise provide  routes to the social healing of the Lebanese society, often bruised and fragmented by history.

La « Visite », étincelle d’inspiration du futur texte (mai 2019)

En mai 2019, je me suis rendu pour la première fois à Beyrouth et grâce à l’introduction de Carol Mezher, un amie de Sarh Bussy, j’y ai rencontré de nombreux acteurs de la vie culturelle libanaise : la réalisatrice et productrice Muriel Abourouss, les performeuses et musiciennes Noel et Michelle Keserwany, les professeurs de théâtre et comédiens Nathalie Ould Said-Le Gac et Mike Ayvazian et quelques autres qui ont accueilli ce nouveau projet avec enthousiasme.

Muriel Abourouss s’est montrée d’emblée très ouverte à l’idée d’une collaboration car nos démarches présentent d’évidentes affinités. Muriel Abourouss et Denis Jabbour sont les réalisatrices et productrices de la série Web Zyara (qui signifie “visite” en arabe), récompensée par de nombreux prix internationaux. La série en est à sa quatrième saison et présente des portraits courts d’hommes et de femmes de toutes religions et conditions qui partagent leurs souvenirs, leurs sentiments et leurs rêves devant la caméra sensible et poétique de Muriel. Les «visites» nous invitent à rencontrer des héros ordinaires et à nous reconnaître dans leur humanité. À travers de projections et de débats publics, Muriel et Denise proposent un chemin cathartique pour guérir la société libanaise, meurtrie et fragmentée par l’histoire.

Awards-Zyrara
Awards-Zyara-2
Home of Cine-Jam is an association for Humanitarian Arts. Its main objective is to inspire and induce social and emotional healing through authentic short films or series. Zyara is the first creation of Home of Cine-Jam. It is an award-winning documentary series that paints poetic portraits of people. Through 5-minute episodes, Zyara manages to engrave parts of its subjects’ souls, some of their stories and most of all, their emotions.
هوم أوف سيني جام هي جمعيّة للفنون الإنسانية يكمن هدفها الأساسي في إلهام وتحفيز الشفاء الاجتماعي والعاطفي من خلال أفلام قصيرة وأقاصيص حقيقية. تشكّل “زيارة” الابداع الأول لجمعية وهي سلسلة وثائقية حازت عدّة جوائز إذ إنها تصف وصفا شعريّا حياة بعض الأشخاص. فمن خلال حلقات من خمس دقائق، تعمل “زيارة” على إيصال بعض الجوانب من وجدانيّاتهم و بعضا من قصصهم وخصوصا انفعالاتهم.
"

Life is a beautiful Zyara

"

La vie est une belle rencontre

Talkin ‘about a revolution (November 2019)

In November 2019, I came back to Lebanon to confirm the commitment of my partners in a context of political turmoil. In particular, I spoke with the sisters Noel and Michelle Keserwany, two talented performers and musicians who have been releasing for years successful songs and videos that denounced in spirit the corruption of the Lebanese political class and the gregarious attitude of the population.

Talkin ‘about a revolution (November 2019)

En novembre 2019, je suis retournée au Liban pour confirmer l’engagement de mes partenaires dans un contexte de troubles politiques. En particulier, j’ai parlé aux sœurs Noel et Michelle Keserwany, deux performeuses et musiciennes de talent qui depuis des années produisent avec succès des chansons et vidéos dénonçant avec beaucoup d’humour et d’esprit la corruption de la classe politique libanaise et le suivisme de  population.

640_soeurs
Lebanese demonstrators raise a new giant sign of a fist that bears the Arabic word "revolution" on it, in the Lebanese capital Beirut's Martyr's Square on November 22, 2019, after the sign was burnt overnight by unknown perpetrators. - Lebanese celebrated 76 years of national self-rule Friday, tens of thousands massing for joyous street festivities rather than stiff military parades to hail what a new protest movement calls "real independence". (Photo by Patrick BAZ / AFP)

Listen Michelle & Noel Keserwany latest song “Political Romance”

Noel and Michelle are very involved in the current revolution and our exchanges led us to discuss the positioning of the project 99 LIVE LEBANON. Indeed, one of the issues raised by the popular revolt is that of representativeness. This movement is formed by individuals who aspire to more democracy but reject the idea that representatives can carry out a “common will”. The challenge is to hold together various voices and elevate them so that they can heard, but without erasing their diversity. The play 99 LIVE LEBANON, by its polyphonic nature, is meant to ensure the coexistence of heterogeneous opinions and accompany the democratic aspirations of the Lebanese people.

Noel et Michelle sont très impliquées dans la révolution en cours et nos échanges nous ont amenés à discuter du positionnement du projet 99 LIVE LEBANON. En effet, l’une des questions soulevées par cette révolte populaire est celle de la représentativité. Ce mouvement est formé par des individus qui aspirent à plus de démocratie mais récusent que des représentants,  même sortis des manifestations, puissent incarner une “volonté commune”. L’enjeu est donc de faire  tenir ensemble des voix diverses, de les élever afin qu’elles puissent être entendues, mais sans gommer leur diversité. La pièce 99 LIVE LEBANON par sa nature polyphonique, fait coexister des opinions hétérogènes, ce qui pourrait accompagner les aspirations démocratiques du peuple libanais.

Writing spaces (Summer 2020)

The 99 LIVE LEBANON project has been postponed many times because of the revolution, then the financial crisis and finally the virus. Does it left us helpless? Not at all. The 99 PROJECT has decided to launch online writing workshops in French, English and Arabic inspired by the filmed portraits of the Zyara web series. It starts in June, it’s free, open to everyone and without obligation.

56 registered participants, already 15 workshops in three languages in French, Arabic and English led by enthusiastic workshop facilitators Michelle Keserwany, Sarah Bussy and Geneviève Flaven. Writing together the future play 99 LIVE LEBANON inspired by the moving portraits of the ZYARA web series leads us to experience intense moments of wonder, tragedy and resilience. Michelle Keserwany who runs the workshops in Arabic tells…

Read the interview of Michelle Keserwany about the collaborative writing workshops

"

I think a writer has to be like a sponge that absorbs things and transforms into something else. 

YARA TAYOUN
"

 Je pense qu’un écrivain est comme une éponge qui absorbe tout et le transforme. 

"

Retrouver au fond de soi, ce qui fait battre tous les cœurs, l’entendre ensemble, se le dire et le redire, pour l’écrire ensemble.

nathalie-1
"

We find in ourselves what makes all hearts beat, we hear it together, we say it and we say it again, and we write it together

Espaces d’écriture (été 2020)

Le projet 99 LIVE LEBANON n’en finissait pas d’être reporté pour cause de révolution puis de crise financière et enfin de virus. Allions nous nous décourager ? Bien sûr que non. THE 99 PROJECT a décidé de lancer les ateliers d’écriture en ligne en français, anglais et arabe inspirés par les portraits filmés de la websérie Zyara.

56 participants inscrits, douze ateliers en trois langues en français, arabe et anglais menés par des animatrices d’ateliers enthousiastes Michelle Keserwany, Sarah Bussy et Geneviève Flaven. Ecrire ensemble la future pièce 99 LIVE LEBANON inspirée par les portraits bouleversants de la web série ZYARA nous conduit à vivre des moments intenses d’émerveillement, de tragédie et de résilience. Michelle Keserwany qui anime les ateliers en arabe raconte…

Lire l’interview de Sr Nathalie Legac sur l’expérience d’écriture collaborative

The translation is completed (September 2020)

We just compiled all the translated texts of our future play 999 LIVE LEBANON into a single 80-page document, and I have a very vivid feeling that a powerful piece of work is emerging.

Bravo to the translators’ team for carrying out this translation in almost unimaginable conditions : Aya Dalloul, Joanna Tyan, Magda Saleh, Mona Mardelli Assaf, Sara Bussy, Isabelle Zighondi, Christine Safi, Sarah Taled!

Now, Sarah Bussy, Michelle Keserwany and I are going to revise the texts and then I will organize a “special translation” zoom meeting in one to two weeks, because we will have for sure subtle interpretations to discuss and experiences to share.

Then, the time will come for the composition work with a smaller team (October November).

Step by step, our project is moving forward, and stubborn like we are, and I think that in 2021 we will be on stage! 

Thank you also to all the authors of these magnificent texts  : Aya Dalloul, Joanna Tyan, Magda Saleh, MoonA, Sarah, Michelle, Catherine Otayek, Isabelle Zighondi, Jacqueline Harb, Mariam El Soufi, Mariam Sabra, Marie therese ghosn, Murielle, Nour Kilzi, Rana Hajj Mrad, Raya Hajj, Roula Hajj, Tania Keyrouz, Yara Falakha, Yara Tn, تانيا كيروز Anne. Arige Fakhry. Catherine Otayek. Christine.s. G. Hala Dalloul Lynn Al Hakim. Mariane Osseiran. Michèle Paulikevitch… as well as anonymous writers and of course Muriel Aboulrouss & Denise Jabbour of Home of Cine-Jam.

La traduction est terminée (Septembre 2020)

Nous venons de compiler tous les textes traduits de la future pièce 99 LIVE LEBANON en un seul document de 80 pages, et j’ai le sentiment très vif qu’un travail puissant émerge.

Bravo à l’équipe de traducteurs d’avoir réalisé cette traduction dans des conditions presque inimaginables : Aya Dalloul, Joanna Tyan, Magda Saleh, Mona Mardelli Assaf, Sara Bussy, Isabelle Zighondi, Christine Safi, Sarah Taled!
Maintenant, Sarah Bussy, Michelle Keserwany et moi allons réviser les textes et ensuite j’organiserai une réunion de zoom «spéciale traduction » car nous aurons à coup sûr des interprétations subtiles à discuter et des expériences à partager.

Ensuite, viendra le temps du travail de composition avec une petite équipe (octobre novembre).

Pas à pas, notre projet avance, têtu comme nous sommes, et je pense qu’en 2021 nous serons sur scène!

Merci également à tous les auteurs de ces magnifiques textes: Aya Dalloul, Joanna Tyan, Magda Saleh, MoonA, Sarah, Michelle, Catherine Otayek, Isabelle Zighondi, Jacqueline Harb, Mariam El Soufi, Mariam Sabra, Marie therese ghosn, Murielle, Nour Kilzi, Rana Hajj Mrad, Raya Hajj, Roula Hajj, Tania Keyrouz, Yara Falakha, Yara Tn, تانيا كيروز Anne. Arige Fakhry. Catherine Otayek. Christine.s. G. Hala Dalloul Lynn Al Hakim. Mariane Osseiran. Michèle Paulikevitch… ainsi que des écrivains anonymes et bien sûr Muriel Aboulrouss & Denise Jabbour de Home of Cine-Jam.

Joanna Tyan reports her experience of the writing and translating workshops.

Screenshot_20201214_130904
"

“It was therapeutic. I felt protected and I could focus on something different”. Joanna Tyan

Read her interview

The composition is complete! (January 2021)

From its launch in November 2019, the life of the 99 WOMEN LEBANON project was eventful. More than in all previous editions of PROJECT 99, the news affected the writing work in real time: the civil protests in October 2019 followed by a serious economic and financial crisis, the pandemic in March 2020 and the ultimate tragedy, the gigantic explosion of Port of Beirut, which ravaged the city on August 4, 2020. After each dramatic event, we wondered if it was worth continuing. Each time, however, we moved on all together! We wrote together to hold together.

"

We wrote together to hold together.

A portrait of the Lebanese society: documentary, poetic and polyphonic

From June to December 2020, around forty Lebanese women of all ages and from all backgrounds produced texts in Arabic, French and English, inspired by the portraits of the Zyara web series. Aged 16 to 60, the authors, confirmed or not, have received from these testimonials, inspiration and strength to write their own stories in Arabic, French and English. Sunday naps, family discussions, social shaming, veil and trousers, Grandma’s cake, the memories of the civil war and the sound of bombs, math lessons or power outages … the interlacing views, eras and languages ​​make of the script 99 WOMEN LEBANON an invigorating dive into the real country seen by women.

La composition est terminée ! (janvier 2021)

Dès son lancement en novembre 2019, la vie du projet 99 WOMEN LEBANON a été mouvementée. Plus que pour toutes les précédentes éditions du PROJET 99, l’actualité a traversé en temps réel le travail d’écriture. : le soulèvement de la société civile en octobre 2019 suivie d’une grave crise économique et financière, la pandémie en mars 2020 et tragédie ultime, la gigantesque explosion du port de Beyrouth qui a ravagé la ville le 4 août 2020. A chaque nouvelle convulsion de l’actualité, nous nous sommes demandé si cela valait la peine de continuer. A chaque fois pourtant, nous sommes reparties toutes ensemble ! Nous avons écrit ensemble pour tenir ensemble.

"

Nous avons écrit ensemble pour tenir ensemble.

Un portrait polyphonique, documentaire et poétique de la société libanaise

De juin à décembre 2020, une quarantaine de femmes libanaises ont produit des textes, inspirés des portraits de la web-série Zyara. Âgées de 16 à 60 ans, auteures confirmées ou non, elles ont puisé dans ces témoignages, l’inspiration et la force d’écrire leurs propres récits de vie : la sieste du dimanche, les discussions familiales et la honte, le voile et les pantalons, le gâteau de Grand-mère, la mémoire de la guerre civile et le bruit des bombes, les cours de maths ou les coupures électriques… L’entrelacement des points de vue, des époques et des langues font de la pièce 99 WOMEN LEBANON une plongée vivifiante dans le pays réel vu par les femmes.

A shared purpose

The process of 99 WOMEN LEBANON opened up a protected space for listening and expression, reflection and emancipation dedicated to the participants. The purpose was obviously feminist as well as democratic. Creating a common work, producing new ideas and new relationships is our way to contribute alongside Lebanese women as Michelle & Noel Keserwany to the renewal of Lebanese society as a whole. Our ways are different but our destination is shared.

Discover the new song and video by Michelle & Noel Keserwany x KAFA

KAFFA

مشروع مشغول من القلب , لجمعية كفى  كفى عنف واستغلال.

اغنية وفيديو حاولنا نعبر فيهن عن أقل ما يقال بخصوص وضع الإمرأة ببلادنا و قوانين الاحوال الشخصية الطائفية الظالمة و المجرمة.

Throughout this song and music video, we tried to express the least of what there is to say about the unjust, criminal, sectarian personal status laws we have in Lebanon.

And now ?

99 WOMEN LEBANON provides a vivid portrait of the Lebanese society seen by women in Arabic, French and English. A documentary and poetic script, it was written, translated, edited and composed by around forty Lebanese women following Genevieve Flaven’s original idea. We plan different formats of production in the followings months and years. We value your advice and will be grateful if you could share your thoughts.

Et maintenant ?

99 WOMEN LEBANON dresse un portrait vivant de la société libanaise vue par les femmes en arabe, français et anglais. Texte polyphonique, documentaire et poétique, il a été écrit, traduit, édité et composé par une quarantaine de Libanaises suivant l’idée originale de Geneviève Flaven. Nous prévoyons différents formats de production dans les mois et années à venir. Nous apprécions vos conseils et nous vous serions reconnaissantes si vous pouviez partager vos réflexions.