Phases 2 & 3 – June 2016 to Jan. 2017 (en – fr).

Writing groups

 

englishfrench

English version

2.pic

 

Phase 2: collaborative writing – June 2016 – October 2016

We propose to organize collaborative writing workshops to write snapshots . We plan to arrange 5 groups with 8 writers in each group.

The workshops will be in one language (French, English, and in Chinese). The workshops will be open to amateurs, professionals, and novices. Some will be the interviewers, but not necessarily.

The writers take inspiration from the interviews. They can also use an autobiographical approach. Each snapshot will comprise 50-125 words, and will always begin with a phrase such as “I’m…”, “My name is…” In the creative process, the writers will be asked to pay particular attention to the style of their texts since they are for delivery in monologue or dialogue in theatre.

When possible the writers will offer an English translation.

There will be a group of volunteer translators from French and English to Chinese.

Snapshots resulting from the collaborative writing and inspired by the lives of the women and men, will be published on “the 99 project” website (the99project.net, a collaborative platform). Following our principal of promoting creativity, we also believe they will mirror what makes people unique, in that year, in that city.

If you are interested in taking part in this phase, please register here.


Phase 3: editing – November 2016 to January 2017

This phase focuses on the writing of the play itself. As with weaving a piece of fabric and designing a dress, the snapshots will be revised to result in the final text of the play.

This component seems particularly interesting to us. “We can see in the interactive literature the arrival of a relief, that can be compared to polyphony: it is not only about writing more melodic lines, but also their relationships, literally how they fit. There is this extra dimension, which plays on the associations, the variations.” (François Coulon, Scam 2002 prize for interactive fiction “Pause”, and more recently the author of Reprover.)

http://www.lemonde.fr/technologies/article/2010/07/23/vers-une-fiction-interactive-et-collaborative_1391694_651865.html) (in french)

This editing will be revised in collaborative workshops once again, but this time with a very restricted team of 3 to 6 editors.

If you are interested in taking part in this phase, please email us at contact@the99project.net explaining your motivations. Thank you.

read > phase 4: staging and acting


French version

[back to the top]

Phase 2 – écriture collaborative des fragments de vie – de juin à octobre 2016

Découvrons les interviews, soyons inspirés par tous ces témoignages de vies réelles, et écrivons des fragments de vie d’homme et de femme. Nous proposons des ateliers d’écriture collaborative pour écrire les fragments de vie. Nous proposons 5 groupes de 8 auteurs. Les ateliers se dérouleront en français et en anglais voire en chinois, selon la langue d’écriture des auteurs.Ces ateliers sont ouverts à des auteurs amateurs, professionnels, et totalement novices. Certains seront les interviewers, mais pas forcément.

Les auteurs peuvent partir des interviews. Ils peuvent aussi partir d’une démarche autobiographique. Les fragments comportent 50 à 125 mots, et commencent toujours par une phrase du type « Je m’appelle », « Mon nom est ». Le travail en groupe portera notamment sur la diction, les fragments étant destinés au théâtre.

Les auteurs quand c’est possible proposeront une traduction en anglais. Il y aura aussi un groupe de traducteurs bénévoles de l’anglais et du français en chinois.

Les fragments de vie de femmes et d’hommes issus de ce travail d’écriture collaborative seront publiés sur la plateforme www.the99project.net Cette base nous semble en elle même très intéressante. Elle sera un reflet de toutes les singularités rencontrées dans la ville où le projet s’est déroulé.

Si vous avez êtes intéressé par le projet 99, si vous avez envie de participer à cette aventure comme «auteur», « animateur d’atelier», c’est à la carte, inscrivez-vous en cliquant ici.


Phase 3 : écrire de façon collaborative la pièce à partir des fragments – de novembre 2016 à janvier 2017

Cette partie se concentre sur la pièce elle même, avec le choix et le découpage en tableaux, le choix et l’ordonnancement des fragments, la ré écriture éventuelle de certains fragments.

Ce volet nous semble particulièrement intéressant. “On peut voir dans la littérature interactive l’arrivée d’un relief, qu’on pourrait comparer à la polyphonie : il ne s’agit pas seulement d’écrire plusieurs lignes mélodiques, mais aussi les relations qu’elles entretiennent, littéralement la façon dont elles s’accordent. Il y a cette dimension supplémentaire, qui joue sur les associations, les variations.” (François Coulon, prix de la Scam en 2002 pour sa fiction interactive Pause), et plus récemment auteur du Réprobateur.

http://www.lemonde.fr/technologies/article/2010/07/23/vers-une-fiction-interactive-et-collaborative_1391694_651865.html)

Cette écriture se fera toujours en atelier collaboratif, mais cette fois ce sera une équipe très resserrée de 3 à 6 éditeurs.

Si vous avez êtes intéressé par le projet 99, si vous avez envie de participer à cette aventure comme «éditeur», envoyez nous un email à contact@the99project.net en nous expliquant pourquoi vous voudriez être éditeur de 99 femmes ou 99 hommes. Merci.

lire > phase 4: mettre en scène de façon collaborative

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *